Traductología y crítica de la traducción

Seminario de Maestría

Tras el establecimiento a mediados del siglo XX de los estudios de traducción como disciplina académica relativamente autónoma e interdisciplinaria, se multiplicaron los enfoques teóricos sobre los fenómenos traductores. Hoy la traducción es concebida como una reenunciación situada con funciones sociales variables, que trasciende el mero trasvase lingüístico. Se reconoce que es la escritura de una lectura, la condición de posibilidad de todo sistema literario nacional. El traductor resulta así un mediador fundamental para los intercambios culturales internacionales, portavoz de un sistema de representaciones y creencias. El objetivo de este seminario es promover el desarrollo de una mirada crítica, no prescriptiva, sobre la traducción y una perspectiva sociohistórica de los diversos agentes que la hacen posible. Para ello, propone introducir a los estudiantes en una disciplina cuya expansión se traduce en la proliferación de “giros” teóricos, pero también en la constitución de una sólida base de investigaciones disponibles.

Programa: 
Finalizado
Fecha de inicio: 
31/05/2023
Carga horaria: 
48 hs.
Creditos: 
3
Días, horario y aula: 

Del 31 de mayo al 2 de agosto

Los miércoles de 17 a 21 hs.

Aula 256

Año: 
2023
1º Cuatrimestre
Modalidad de dictado 1: 
Semanal
Modalidad de dictado 2: 
Presencial
Sede: 
Puan
Información para los estudiantes de Maestrías